Educação

Lance Notícias | 30/09/2020 18:30

30/09/2020 18:30

70618 visualizações

Dia do Tradutor: profissional xanxerense comenta os desafios e surpresas da profissão

Nesta quarta-feira (30), comemora-se o Dia Internacional da Tradução, e o Lance Notícias conversou com a professora e proprietária da Escola de Idiomas Fisk, Irene Sá Affolter, sobre os quase 30 anos em que trabalha com outras culturas, idiomas, ensinando e representando o município mundo afora. – Hoje é o Dia Internacional da Tradução e […]

Dia do Tradutor: profissional xanxerense comenta os desafios e surpresas da profissão

Nesta quarta-feira (30), comemora-se o Dia Internacional da Tradução, e o Lance Notícias conversou com a professora e proprietária da Escola de Idiomas Fisk, Irene Sá Affolter, sobre os quase 30 anos em que trabalha com outras culturas, idiomas, ensinando e representando o município mundo afora.

– Hoje é o Dia Internacional da Tradução e isso me remete às situações incríveis, traz à memória, desafios que a profissão me impôs e de certa forma, me levou a assumir, onde até então eu pensava não estar preparada para exercer tal função. A primeira e a mais marcante foi acompanhar professores e doutores da Índia que estavam visitando a cidade através do Rotary Club daqui – conta.

São 30 anos trabalhando com a língua inglesa, realizando cursos em cinco países, visitando outros 34, agregando quatro pós graduações em língua e estrutura, tradução e literaturas.

– Tudo isso te dá um Knowhow para traduzir desde simples textos até os técnicos/científicos, bem como, fazer uma tradução simultânea de palestras ou entrevistas. Embora já tenha feito  muitas traduções na minha carreira, não quis trabalhar nesta área especificamente, mas incentivei desde alunos do curso de Letras da universidade até profissionais da minha equipe a levarem os estudos adiante e cursarem uma pós-graduação em Tradução e/ou Tradução e Interpretação, como é o exemplo da professora e tradutora Daniela Rodighero, tradutora de espanhol e Andressa Signori, professora e tradutora de inglês, ambas da minha equipe Fisk, que complementam seus salários traduzindo para emprestas e editoras. É um outro nicho de mercado promissor que os amantes de idiomas podem se especializar. Temos ainda nesta linha, o tradutor juramentado que presta concurso e trabalha para órgãos governamentais, podendo abrir seu escritório para tradução juramentada de documentos oficiais – explica ela sobre a profissão.

Relatando sobre uma situação marcante em sua vida de tradutora, Irene conta quando há 17 anos o Rotary Club de Xanxerê recebeu uma equipe do Rotary da Índia e ela foi convidada a acompanhá-los e fazer a tradução simultânea durante os passeios e também palestras realizadas.

– Foi um super e interessante desafio que trouxe muito aprendizado. Outra lembrança é mais recentemente, há uns sete anos, na tradução simultânea de uma apresentação de empresários chineses para empresários xanxerenses e da região, promovido pela Acix – comenta.

Neste dia tão importante para estes profissionais, que por vezes, passam despercebidos em sua grandiosa tarefa, Irene parabeniza pela execução de seus trabalhos.

– Parabenizo os professores de línguas que trabalham também como tradutores e aos tradutores em específico que se especializaram para atuarem somente nesta tão importante é apaixonante área. Parabéns a todos – finaliza.

Deixe seu comentário